2011/05/12

Names You Need to Know: Tsai Ing-wen, Pathbreaking Politician

May. 7  2011 - 6:10 pm | 3,138 views  | 2 recommendations  | 3 comments
By GORDON G. CHANG
Tsai Ing-wen, chairwoman of Taiwan's main oppo...

Tsai Ing-wen, chairwoman of Taiwan's main oppo...
Image by AFP/Getty Images via @daylife



Tsai Ing-wen is changing the political balance of power—and the nature of politics—in Taiwan.  At the end of April, the former government official won the race to represent the Democratic Progressive Party in the island’s presidential election next January.  The first women candidate for the top job in Taiwan, she is going up against the tall, dark, and handsome Ma Ying-jeou, the incumbent.

Not long ago, the DPP, as her opposition party is known, was on the ropes.  It had governed the island for eight years under Chen Shui-bian but had resoundingly lost the 2008 presidential contest.  Mr. Ma’s rejuvenated Kuomintang Party, which had ruled the island for more than 50 years, immediately signed a number of deals with Beijing as soon as it was back in power, and that was an initially popular move.  It also began prosecuting officials in the previous DPP administration, even obtaining a conviction of Chen.  The DPP, during the early days of the Ma administration, was badly split, mostly disorganized, and totally disheartened.  Some wondered whether the party would ever become a force in Taiwan politics again.

Tsai, 54, took over the DPP as its chair on the same day Ma was inaugurated president.  She skillfully rebuilt the party apparatus, mended divisions in the ranks, and engineered a series of surprising wins over the KMT, Ma’s party, in local elections.  Momentum shifted to the DPP, largely as a result of her patient work.

Tsai was also fortunate to have received help from her adversary.  The charismatic Ma tried to govern from above the fray, which worked at first but made him look like an empty suit from time to time.  His disastrous response to Typhoon Morakot in August 2009, for instance, was his Hurricane Katrina.  The KMT also lost support as it began to restrict freedom of the press and other rights, triggering concern both at home and abroad.  Just as bad, the government went too far in prosecuting DPP officials, giving off the odor of a vendetta.  Ma, therefore, is now starting to remind the electorate of KMT abuses after Chiang Kai-shek’s forces fled to Taiwan at the end of the 1940s.

There has also been growing angst over Ma’s China’s policy, which was supposed to stabilize the economy and give Taiwan more international recognition.  Agreements with Beijing have had some positive economic effect, but Ma oversold them.  Moreover, they look like they will permit China to dominate the Taiwanese economy.  In any event, Beijing has not been more accommodating to Taipei during the Ma years, and this is beginning to hurt the president’s credibility.

Tsai is sometimes called “anti-China,” but the charge is misleading.  The DPP’s Chen Shui-bian caused concern in Taiwan—and Washington—that he would disrupt the peace with his unpredictable policies.  Partially as a result of rocky relations with Beijing during his two terms, the DPP today gets branded as a “troublemaker.”

So the China issue should be a source of Ma Ying-jeou’s electoral strength, but he is essentially reviving the KMT’s claims to “the Mainland,” and that looks unrealistic, silly even.  As Ma leaves the center of the China issue, Tsai is tacking toward it.  She still needs to convince voters the DPP has a sound cross-Straits policy, but she is defanging KMT arguments that her election will lead to war with China.

In polling over the course of decades, generally no more than 12% favor immediate unification with China—and mostly the number is in single digits.  The rest want either the status quo—a de facto independent Taiwan—or “independence.”  Ma says he is defending the island’s sovereignty, but he is generally seen as pushing unification, which puts him in an exceedingly small camp favoring the interests of “China” over those of “Taiwan.”  That, of course, opens a strategic opportunity for his DPP challenger—and she is busy exploiting it.

Tsai will undoubtedly win next January if she claims the center of Taiwanese politics and thereby marginalizes the impact of issues on the race.  There is one essential fact of Taiwan politics, and it favors the DPP.  Ma’s KMT is the party of the interlopers, the “Mainlanders” who came to Taiwan after losing the Chinese civil war of the 1940s.  In 2009, 64.6% saw themselves as “Taiwanese” while only 11.5% considered themselves “Chinese” only.  The KMT has tried “localization,” but its success beyond a few pockets has been limited.

Ma was born outside Taiwan, in Hong Kong, of Mainland parents.  Tsai, on the other hand, is Taiwan-born of Hakka origin.  When the biggest trend is the growth of “Taiwan” identity, Ma, true to his KMT roots, insists on saying the island is “Chinese,” something which increasingly grates on the electorate.

At this early moment, Tsai, who likes fast cars, is driving ahead in the polls, up more than 7% at the end of last month.  Polling, however, also shows that most voters think she will eventually lose to Ma.  There are several reasons for these seemingly inconsistent results.  First, she holds a strong lead among younger voters, who are less likely to cast ballots.  Second, Beijing “gets a vote,” and it has just begun making public comments to tilt the election Ma’s way.

Third, Ma looks and sounds like a president and Tsai, short and quiet, does not.  She needs to stand toe-to-toe with him in debate and win, something she did not do in April 2010 when they argued about China relations.  Yet she is learning to be a politician, and after disappointment with two charismatic leaders—Chen and Ma—the Taiwanese electorate might turn away from “flash” and vote for “competence.”

So don’t be surprised when Tsai, who is engineering a stunning change in the politics of her nation, goes into the history books as Taiwan’s first female leader.

Follow me on Twitter @GordonGChang
SOURCE

蔡英文若選上總統 富比士稱不意外


華裔專欄作家章家敦在富比士雜誌為文介紹民進黨主席蔡英文。(資料來源:富比士網站)


新頭殼newtalk 2011.05.11 林朝億/台北報導

民進黨總統初選出爐,「富比士」雜誌(Forbes)特地於5月7日由華裔專欄作家章家敦(Gordon G. Chang)為文,以「你不可不知的名字:蔡英文,一位拓荒的政客(Names You Need to Know: Tsai Ing-wen, Pathbreaking Politician)」介紹蔡英文。

章家敦認為,蔡英文正在改變台灣政治上的權力平衡與政治本質。這個第一位台灣最高權位的女性候選人將會對上又高、又黑、英俊的現任者馬英九。

章家敦為文指出,當2008年民進黨失去政權後,不僅分裂、灰心喪志,有些人還認為民進黨將從此一蹶不振。但在蔡英文耐心地領導,修復分歧、重建黨機器下,並經過一連串區域選舉勝選,局勢已經慢慢倒向民進黨這邊了。


章家敦也虧馬英九說,當然蔡英文也相當幸運從馬英九那裡獲得挹注。馬「不沾鍋」的統治風格,雖然一開始有效,但後來卻被認為虛有其表。2009年莫拉克風災,他的災難性談話就像美國的卡崔娜颶風一樣。同時,國民黨也因為限制新聞自由以及人權等作為,引發了國內外關注。更糟的是,當國民黨過度透過司法追訴民進黨官員的作為,讓外界聞到了仇恨的味道。這也讓人想起1940年代流亡到台灣的蔣介石勢力等濫權行為。

文中表示,將蔡英文指控為「反中」是個誤解。不過,她還是要說服選民,民進黨是有合理的兩岸政策,同時,也必須破解國民黨放的毒:她若當選將導致與中國發生戰爭。

章家敦也說,過去的民調裡顯示,支持立刻統一的的比例多僅有個位數,一般來說沒有超過12%以上。大多數民眾則是支持維持現狀、事實獨立或獨立等。雖然馬英九一直宣稱他會捍衛台灣主權,但卻被認為其實是想把台灣推向與中國統一。這當然提供給他的對手一個可以善加利用的戰略機會。

文中也指出,雖然上個月民調顯示,蔡英文曾以7%差距領先馬英九,但多數選民認為蔡最後還是會輸給馬。這有幾個理由。首先,在年輕族群裡,蔡的支持度遙遙領先,但這卻是一群投票率不高的選民。其次,具有影響力的北京政府已公開支持馬的路線。第三、相對於個子矮小、安靜的蔡英文,馬英九看起來的確較像一位總統。第四、在去年四月雙英中國政策辯論失利後,蔡英文必須再度站出來跟馬英九面對面辯論,並贏得勝利。

不過,他表示,看得出來蔡英文正在努力學習成為一個政客。尤其當對兩位明星式的領導人陳水扁與馬英九逐漸讓人失望後,台灣選民可能轉而選擇一個較有能力的領袖。

所以,章家敦指出,不必太意外,如果蔡英文當選總統,她會給她國家的政治帶來驚人的改變,並成為台灣歷史上第一位女性領導人。

章家敦是富比士雜誌的專欄作家。他曾出版兩本相當暢銷的英文著作「中國即將崩潰」(The Coming Collapse of China)及「核子攤牌:北韓跟全球作對」(暫譯)(Nuclear Showdown: North Korea Takes On the World)。他曾在上海居住二十年,擔任多家跨國企業在法律顧問,目睹中國的經濟成長與社會變化。

相關全文可以在富比士網站上看到:
http://blogs.forbes.com/gordonchang/2011/05/07/names-you-need-to-know-tsai-ing-wen-pathbreaking-politician/ 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...